Qual Nome está correto: YEHOWAH OU YEHOWIH?
Na verdade, nenhum dos dois. Veja as provas da negativa.
Isaias 61:1 ESTE TEXTO FOI COPIADO FIELMENTE DO TANAH EM HEBRAICO - Edição comumente usada entre todos os judeus. Livro do profeta Isaías.
(1) רוּחַ אֲדֹנָי יְהוִה עָלָי | יַעַן מָשַׁח יְהוָה אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח קוֹחַ:
"O Espírito de Adonay Yehovyh está sobre mim, porque Adonay Yehovah me ungiu para pregar as boas novas aos mansos,..." (Ieshaiáhu 61:1).
O maior erro que vejo destas duas opções para O Nome está num grave erro de tradução fazendo duplo uso do 'vav'. Se ele está sendo usado como: 'v' ו não pode ser usado ao mesmo tempo para: 'o'. Então ficaria: Yhevih e Yhevah, pois não se pode usar está consoante ו com função dupla. Ou ela será: V ou será O ou será U, mas nunca duas letras. Isto foge das regras do hebraico. Só por isso já eliminamos estas duas opções como verdadeiras. Mas mesmo que desconsiderássemos este erro, note o seguinte: Consegue perceber o pontinho: (Hiriq - i) embaixo do primeiro tetragrama em vermelho? Repare no segundo com (qamats - a). Os sinais massoreticos são diferentes. A primeira palavra é: Yehovyh (Yehovyh), e a segunda é: Yehováh. Ou seja: São apresentados dois nomes diferentes para O Criador, que deveria ter um Nome só. Ainda faltam mais 70 segundo eles. Não bastasse a contradição de apresentar dois nomes diferentes como verdadeiros, ainda tem o mais grave: Usar 'YE' como vocalização inicial. Caso esta vocalização fosse correta você não diria: 'Aleluia', mas sim: aleluie. Mas esta não é a realidade dos fatos. Os tradutores da doutrina farisaica (Maioria hoje), apresentam erroneamente dois Nomes para o Criador. No capítulo 7 de segunda Samuel aparece sete vezes a expressão Yehovyh no texto ainda não traduzido ou seja: em hebraico. Isto parece uma brincadeira? Não, é bastante serio mas é isto mesmo que ocorre confira. Se você sabe ler em hebraico ou tiver uma Tanah (Bíblia hebraica), traduzida por: David Gorodovits e Jairo fridlin que são vendidas no Brasil pela Editora e Livraria Sêfer. Mas os rabinos parecem não entender a seriedade do assunto e foram adiante com isso e ninguém consegue explicar isso, pasme. Em nenhum idioma a raiz da palavra pode ser modificada. Os sinais massoreticos simplesmente não existiam quando os originais foram escritos e aqui vemos como eles podem ser colocados a gosto do tradutor. O Nome Yehovah não está correto pois se inicia com: YEH, e não com: YAH, como deveria ser de acordo com os melhores estudos do assunto. Aleluya em hebraico quer dizer louvai a YAH. (Salmos 106:1; 112:1; 115:45; 68:15; etc). Portanto, nenhuma destas duas expressões acima apresentaram qualquer prova que as confirmem como verdadeiras; muito pelo contrário, parecem criadas para desviar a atenção, afora o terrível erro citado no início.
COMO FOI FEITA A FALSA MONTAGEM:
Conforme o texto de Isaías
acima o
tradutores massoretas fizeram o falso Nome Yehovyh herdar os massoreticos
(vogais), da palavra Elohym.
1) ELOHYM - possui três vogais: E, O, Y.
2) Os massoretas aplicaram estas vogais (sinais), no
1) ELOHYM - possui três vogais: E, O, Y.
2) Os massoretas aplicaram estas vogais (sinais), no
teragrama: YHVH.
3) Assim surgiu o falso Nome: Yehovyh (ou: Yehovih):
Perceba comigo:
Da palavra: 'Eloah'.
Para o Nome: Yehováh a mudança foi apenas no sinal massoretico representando a letra 'A'
1) ELOAH - (Deus), possui três vogais: E, O, A.
2) Estas três vogais foram aplicadas no teragrama: YHVH. יהוה
3) Os massoretas ocultaram o verdadeiro Nome juntando estas vogais da palavra 'Eloah' ao tetragrama, criando um segundo Nome: Yehováh. A finalidade era que o verdadeiro Nome ficasse oculto. E parece que está funcionando para a maioria dos judeus.
TÁTICA DA INDUÇÃO
Quando se usa esta tática de desviar a atenção do
centro, se induz a pessoa a optar por duas alternativas falsas fazendo ir para
a direita ou para a esquerda, fazendo-a pensar que uma delas está certa. Porém
neste caso, ambas estão erradas e o objetivo dos tradutores é alcançado:
desviar o centro ocultando o verdadeiro Nome. O texto em hebraico modificado
pelos tradutores prova esta verdade, o que nos dá a certeza que eles queriam que
acreditassem qualquer nome, desde que não o correto. E como o
nome 'Yehováh' está entre eles, este não pode ser o Seu Nome, naturalmente. Mas não pára por aí: Ainda temos descobertas arqueológicas que localizaram em Nippur
antigos textos de Murashu, escritos em aramaico cuneiforme que são datados de
464 a 404 aec. Em tais manuscritos as palavras estão vocalizadas, ou seja: com
vogais. Estas contém inúmeros nomes teoforicos redigidos como: 'YAHU' (Yahuh), e em nenhum
caso se encontra o nome iniciado com: YEHO. Por isso jamais poderia ser: 'Yehovah', pois não há nenhum indício de que algum sinal massorético representasse esta letra ou este som. A pronuncia correta mais uma vez prevalece como: 'Yahuh'.
Bibliografia: (Patterns in Jewish Personal Names in the Babylonian Diasporia, M.D. Coogan - Journal for the Study of Judaism, Vol. IV, No. 2, p. 183f ).
Bibliografia: (Patterns in Jewish Personal Names in the Babylonian Diasporia, M.D. Coogan - Journal for the Study of Judaism, Vol. IV, No. 2, p. 183f ).
ESTA É UMA POSTAGEM DO BLOG: O JUDAÍSMO BÍBLICO E O JUDAÍSMO HOJE.
Muito bom o estudo! Louvado seja Yah!
ResponderExcluirטודה
Excluir